þriðjudagur, apríl 20, 2004

Ok, ég veit að þetta er ekki original hjá mér, en mér finnst þetta bara svo endalaust fyndið og ég hef bætt nokkrum auka inn, þar sem ég er oft að rekast á það að íslenskan meikar stundum ekkert sense hjá kananum. Takk takk Raggi Superstar og Erla megababb... Well there you go:

The raisin at the end of the hot-dog = Rúsínan í pylsuendanum.

I measure one-pulled with it = Ég mæli eindregið með því.

Now there won't do any mitten-takes = Nú duga engin vettlingatök.

I come completely from mountains = Ég kem alveg af fjöllum.

Thank you for the warm words into my garden = Þakka þér fyrir hlý orð í
minn garð.

Everything goes on the back-legs = Það gengur allt á afturfótunum.

He's comepletely out driving = Hann er alveg úti að aka.

It lies in the eyes upstairs = Það liggur í augum uppi.

She gave me under the leg = Hún gaf mér undir fótinn.

He stood on the duck = Hann stóð á öndinni.

I teach in breast of him = Ég kenni í brjósti um hann.

On with the butter!!! = Áfram með smjörið!

Compared to you, I´m a festival = Ég er hátíð miðað við þig

I´m giving you under the foot = Ég er að gefa þér undir fótinn

Wow, he has a big Johnson = Vá hann er með risa djonson

...ok þið ykkar sem skiljið ekki þetta síðasta, þá er að vera með djosnon að vera með svitablett, en á amerísku þýðir það að vera með stórt you know what....

never mind, farin að skalla veggi.


Engin ummæli: